หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่าน้ำอ้อยกับเฉาก๊วยแปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
เพื่อนวัยเรียน
Google Translate
พอดีเห็นเพื่อนขำและเล่นมุกกับสองคำนี้ค่ะ แอบแซ่บ แด๊ดดี้ เด็กเสี่ย NCคืออะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามคำศัพท์จ้า
อยากทราบว่าคำว่า "ถ่ายไม่สุด" ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไรอ่ะค่ะ ลองแปลใน google translate แล้วขำมากๆ เค้าเขียนว่า photos not available ค่ะ 555+
สมาชิกหมายเลข 964897
มีคนถามว่า "สายเปย์" ในภาษาอังกฤษเราจะใช้คำศัพท์อะไรได้บ้าง
มีคนถามว่า "สายเปย์" ในภาษาอังกฤษนั้น เราจะใช้คำศัพท์อะไรได้บ้าง คำว่า เปย์ หรือ Pay (เพย์) นั้นแปลว่า จ่าย ค่ะ ส่วนคำว่า Sugar Daddy (ชูเกอะ แด๊ดดี้) แปลว่า ผู้ชายสายเปย์ พ่อบุญทุ่ม
analeila
"จำได้ราง ๆ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคนี้ถ้าแปลแบบสวย ๆ เลยเราจะพูดว่า “It’s a ghost of a memory.” (แต่จะเจอแค่ในงานเขียนครับ ถ้าเอามาใช้ในชีวิตจริงจะเท่เกินไปปป 555) โดยทั่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รูปภาพนี้ มันเป็นคำนี้จริงๆ เหรอครับ
พอดีส่อง GOOGLE MAP แล้วเห็นคำนี้ ในรูป ของจริงมันเขียนแบบนี้ไหมครับ แล้วมันแปลว่าอะไรครับ ปกติจะรู้จักแต่คำว่า เหนือเกล้า น่ะครับ
สมาชิกหมายเลข 7628968
ฝนตก หรือ ฝนหก?
เมื่อคนต่างชาติ(จีน)ถามGoogle ถึงคำว่าหก หรือ ตก ถ้าอ่านช่องAI มันจะแนะนำว่า ฝนหก ผมได้ยินเพื่อนคนจีนพูด ฝนหก ก็เลยงงว่าเอามาจากไหน เขาก็บอกGoogle นี่ล่ะ แปลกดี หรือเราใช้ผิด 555 ขำๆครับ ภาษาไทยป
นิพพานปรมวทนติ
แซ่บมากสาวออมสิน "ไม่เป็นไร เอาใหม่" ที่แปลว่าอย่าผิดซ้ำซาก !
จากคลิปพี่บอยสัมภาษณ์สาวออมสิน https://www.youtube.com/watch?v=ZKcEa9p_L78 เราได้เห็นความคิดที่โตขึ้น และความมุ่งมั่น ความจริงจัง ที่ชีมีต่อทีมชาติไทย แต่ใด ๆ ฉันชอบความตรงไปตรงมาของออมสิน ชีบอกว่าไม
สมาชิกหมายเลข 8137968
แคปภาพหน้าจอเพื่อไปลง google translate ไม่ได้
คือเราอ่านมังงะจะแคปภาพหน้าจอเพื่อเอาภาพไปแปลเป็นภาษาไทย แต่คือเราซื้อคอมใหม่แล้วแคปภาพลงไม่ได้ มีใครช่วยได้บ้างค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4377423
Do is on ขนมจีนจี้ลิ่ว บ๊ะจ่างภูเก็ต สาขาถลาง @ ภูเก็ต [ลงใต้ทานขนมจีนน้ำยาและสารพัดผักท้องถิ่นแปลกตา]
สวัสดีครับ “จี้” แปลว่าพี่สาวในภาษาใต้ ส่วนคำว่า “ลิ่ว” นั่นคือ ชื่อของคุณแม่ศุภวรรณ แซ่อึ๋ง เจ้าของสูตรขนมจีนน้ำยานั่นเอง ร้าน ขนมจีนจี้ลิ่ว บ๊ะจ่างภูเก็ต สาขาถลาง เปิดให้บ
DO is On The WAY
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
เพื่อนวัยเรียน
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่าน้ำอ้อยกับเฉาก๊วยแปลว่าอะไรคะ